Příjem a zpracování zakázek

Obchodní podmínky

Zákazník mne kontaktuje po emailu nebo telefonu. Potvrdím mu přijetí zakázky a souhlas s termínem a navrhnu předběžnou cenovou hladinu. Zakázku si ráda vyzvednu i osobně (po celé Praze či v Berouně). Po shlédnutí zdrojového textu si případně dojednáme detaily ceny, slevy nebo příplatky. Zakázku v nejbližší možné době vyhotovím (často ještě před dohodnutým termínem) a zašlu zákazníkovi buď na email, případně doručím osobně nebo zašlu poštou. Zákazník mi potvrdí přijetí vyhotoveného překladu, fakturu vystavím buď ihned nebo v případě pravidelné spolupráce na konci kalendářního měsíce.
 

Co si rozmyslet před objednáním služeb

Překlady
========
Je třeba si rozmyslet termín, kdy překlad má být vyhotoven, dále délku textu a jakou formou si předáme zdrojový text i jeho překlad.
 
Tlumočení
=========
Zákazník by měl vědět, o jaký druh tlumočení se bude jednat, jeho předběžnou délku a předpokládaná zdržení, druh terminologie a téma akce, případně i vhodnost oděvu (tlumočení při módní přehlídce nebo vědecké konferenci apod.). Dohoda o tlumočení je závazná pro obě strany, v případě zrušení akce méně než 24 hodin předem (v případě několikadenního výjezdu musí být zrušení oznámeno předem a tento termín je uveden ve smlouvě) si účtuji předem dohodnutou plnou sazbu.
Překlady
========
Je třeba si **rozmyslet termín**, kdy překlad má být vyhotoven, dále **délku textu** a jakou formou si předáme zdrojový text i jeho překlad.
 
Tlumočení
=========
Zákazník by měl vědět, o **jaký druh tlumočení** se bude jednat, jeho předběžnou délku a předpokládaná zdržení, druh terminologie a téma akce, případně i vhodnost oděvu (tlumočení při módní přehlídce nebo vědecké konferenci apod.). **Dohoda o tlumočení** je závazná pro obě strany, v případě zrušení akce méně než 24 hodin předem(v případě několikadenního výjezdu musí být zrušení oznámeno předem a tento termín je uveden ve smlouvě) si účtuji předem dohodnutou plnou sazbu.